Terminology Resources in the Context of a Major Translation Project
Proceedings of the Third International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2002)
Abstract
In this paper the author is going to present terminology activity and resources in the context of a translation project - translation of European Community's legislation into Polish. The specificity of the project focuses on the fact that the project is run by a central organ of public administration in Poland (Office of the Committee for European Integration) and that it consists of a translation into another language of a significant number of pages in a narrow time frame. The amount of the texts covered by the project is assessed for ca. 60 thousand pages (as published in the Official Journal of the European Communities). The project has been launched in 1997 and it is due to end in mid 2003. Facing such a huge amount of legal texts implies a lot of side activities, which are indispensable to assume a high quality of translations.