Back to Main Conference 2014
LREC 2014main

Transliteration and alignment of parallel texts from Cyrillic to Latin

Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2014)

DOI:10.63317/3htwhpw4ufs2

Abstract

This article describes a methodology of recovering and preservation of old Romanian texts and problems related to their recognition. Our focus is to create a gold corpus for Romanian language (the novella Sania), for both alphabets used in Transnistria ― Cyrillic and Latin. The resource is available for similar researches. This technology is based on transliteration and semiautomatic alignment of parallel texts at the level of letter/lexem/multiwords. We have analysed every text segment present in this corpus and discovered other conventions of writing at the level of transliteration, academic norms and editorial interventions. These conventions allowed us to elaborate and implement some new heuristics that make a correct automatic transliteration process. Sometimes the words of Latin script are modified in Cyrillic script from semantic reasons (for instance, editor’s interpretation). Semantic transliteration is seen as a good practice in introducing multiwords from Cyrillic to Latin. Not only does it preserve how a multiwords sound in the source script, but also enables the translator to modify in the original text (here, choosing the most common sense of an expression). Such a technology could be of interest to lexicographers, but also to specialists in computational linguistics to improve the actual transliteration standards.

Details

Paper ID
lrec2014-main-290
Pages
pp. 1819-1823
BibKey
petic-gifu-2014-transliteration
Editor
N/A
Publisher
European Language Resources Association (ELRA)
ISSN
2522-2686
ISBN
978-2-9517408-8-4
Conference
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation
Location
Reykjavik, Iceland
Date
26 May 2014 31 May 2014

Authors

  • MP

    Mircea Petic

  • DG

    Daniela Gîfu

Links