Back to Main Conference 2014
LREC 2014main

English-French Verb Phrase Alignment in Europarl for Tense Translation Modeling

Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2014)

DOI:10.63317/39i2k8bj58uf

Abstract

This paper presents a method for verb phrase (VP) alignment in an English-French parallel corpus and its use for improving statistical machine translation (SMT) of verb tenses. The method starts from automatic word alignment performed with GIZA++, and relies on a POS tagger and a parser, in combination with several heuristics, in order to identify non-contiguous components of VPs, and to label the aligned VPs with their tense and voice on each side. This procedure is applied to the Europarl corpus, leading to the creation of a smaller, high-precision parallel corpus with about 320,000 pairs of finite VPs, which is made publicly available. This resource is used to train a tense predictor for translation from English into French, based on a large number of surface features. Three MT systems are compared: (1) a baseline phrase-based SMT; (2) a tense-aware SMT system using the above predictions within a factored translation model; and (3) a system using oracle predictions from the aligned VPs. For several tenses, such as the French “imparfait”, the tense-aware SMT system improves significantly over the baseline and is closer to the oracle system.

Details

Paper ID
lrec2014-main-205
Pages
pp. 674-681
BibKey
loaiciga-etal-2014-english
Editor
N/A
Publisher
European Language Resources Association (ELRA)
ISSN
2522-2686
ISBN
978-2-9517408-8-4
Conference
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation
Location
Reykjavik, Iceland
Date
26 May 2014 31 May 2014

Authors

  • SL

    Sharid Loáiciga

  • TM

    Thomas Meyer

  • AP

    Andrei Popescu-Belis

Links