Back to Main Conference 2008
LREC 2008main

Synchronizing Translated Movie Subtitles

Proceedings of the Sixth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2008)

DOI:10.63317/3fmn8hkbncyz

Abstract

This paper addresses the problem of synchronizing movie subtitles, which is necessary to improve alignment quality when building a parallel corpus out of translated subtitles. In particular, synchronization is done on the basis of aligned anchor points. Previous studies have shown that cognate filters are useful for the identification of such points. However, this restricts the approach to related languages with similar alphabets. Here, we propose a dictionary-based approach using automatic word alignment. We can show an improvement in alignment quality even for related languages compared to the cognate-based approach.

Details

Paper ID
lrec2008-main-576
Pages
N/A
BibKey
tiedemann-2008-synchronizing
Editor
N/A
Publisher
European Language Resources Association (ELRA)
ISSN
2522-2686
ISBN
2-9517408-4-0
Conference
Sixth International Conference on Language Resources and Evaluation
Location
Marrakech, Morocco
Date
28 May 2008 30 May 2008

Authors

  • JT

    Jörg Tiedemann

Links