Back to Main Conference 2004
LREC 2004main

Multimodal, Multilingual Resources in the Subtitling Process

Proceedings of the Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2004)

DOI:10.63317/27kmhtasbp6q

Abstract

In view of the expansion of digital television and the increasing demand to manipulate audiovisual content, tools producing subtitles in a multilingual setting become indispensable for the subtitling industry. Operating in this setting, the MUSA project aims at the development of a system which combines speech recognition, advanced text analysis, and machine translation to help generate multilingual subtitles; a system that converts audio streams into text transcriptions, condenses the content to meet the spatio-temporal constraints of the subtitling process and produces draft translations in two language pairs. Three European languages are supported: English as source and target as far as subtitling generation is concerned, French and Greek as subtitle translation target languages. In order to train and evaluate system components, an array of application specific resources are necessary. Primary audiovisual data consist in BBC TV documentaries and "newsy" current affairs programmes. For each programme, the following data are captured: the actual video - its transcript or script - English, Greek and French subtitles - and topically relevant newspaper or web-sourced extracts.

Details

Paper ID
lrec2004-main-435
Pages
N/A
BibKey
piperidis-etal-2004-multimodal
Editor
N/A
Publisher
European Language Resources Association (ELRA)
ISSN
2522-2686
ISBN
2-9517408-1-6
Conference
Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation
Location
Lisbon, Portugal
Date
26 May 2004 28 May 2004

Authors

  • SP

    Stelios Piperidis

  • ID

    Iason Demiros

  • PP

    Prokopis Prokopidis

  • PV

    Peter Vanroose

  • AH

    Anja Hoethker

  • WD

    Walter Daelemans

  • ES

    Elsa Sklavounou

  • MK

    Manos Konstantinou

  • YK

    Yannis Karavidas

Links